Ramblings about writing, current projects, and whatever else floats my boat.
I have been engaged off and on since Christmas, mostly during lunch, on a translation of Cicero's De Senectute, or On Old Age. I continue to be reminded of Paul Simon's line in "St. Judy's Comet" in which he says something to the effect that what good is he as a famous singing daddy if he cannot sing his little boy to sleep. Yes, there are other translations of Cicero available, but why should I not translate for my students, friends, and family?
This has given me the thought that I may begin a series of translations, not altogether unlike the Penguin series, in which I translate works that I regularly teach and others that are of personal interest to me.
Which leads me to the granddaddy of translation ideas...
I have long had the dream to translate the Vulgate New Testament for Austin and Olivia. I am laboring over a working theory of translation for that one.
Ah, company is at the door. More later.